суббота, 2 февраля 2013 г.

Три плюс два - LOL

Здравствуй дорогой читатель. На выходных, посчастливилось мне посмотреть замечательный образчик советского кинематографа, фильм "Три плюс два". 

Три плюс два

Фильм мне понравился: простой, смешной, легкий... Без засилья тон советской социалистической идеологии того времени. К слову сказать, год выхода на экраны - 1963. 
Смотрел я фильм не первый раз, но в этот самый раз я услышал нечто, что не слышал до этого, и что позабавило меня до глубины души.
Интересно, а осознавали ли создатели фильма, что фраза которую я услышал может быть на столько двусмысленной?
А теперь предлагаю вашему вниманию отрывок из кинофильма.


Из уст Евгения Жарикова, в роли Вадика, студента института международных отношений, будящего дипломата, знатока иностранных языков =), вырывается бесподобное:
Everyone was GAY
Конечно, в его стихотворном отрывке, который он произносит в угоду поддержания легенды о том, что является иностранцем, и не зря претендует на занимаемый столик, есть куда больше слов. В которые, я уверен сами создатели фильма не вкладывали ни какой особой смысловой нагрузки, кроме самого факта произношения текста на иностранном языке (я конечно могу ошибаться).
Но это та самая фраза, которая может вызвать, хотя бы легкую, улыбку на вашем лице, а кого то  может заставить рассмеется во весь голос. Переводится она как:
Все были ГЕЯМИ
По крайней мере этот перевод имеет право на существования, особенно вырванный из, не сильно обремененного смыслом контекста.
Слово:
GAY
имеет еще несколько значений, например: веселый... ,ну пожалуй и все. =)  Мне в школе учитель именно так говорил. =) 
В наше время наиболее популярное значение этого слова, именно - гомосексуальный, гомосексуалист. И это слово в равной степени применимо к персонам любого пола, и женского и мужского, конечно в контексте разговора о женщине, мы поймем что она - лесби.
И как хваленая советская цензура пропустила такое? =)
Ну и в качестве заключения, для тех, кто возможно не в курсе, рассмотрим акроним в заголовке статьи:
LOL
расшифровывается он как:
Laughing out loud или Lots of Laughs
 что в свою очередь является нашим эквивалентом: 
Ржу не могу
Появился он на просторах, чатов и смс переписок, возможно от лени, возможно для быстроты написания... И в очень скором времени приобрел смысловую нагрузку, сравнимую пожалуй с:
аха ха ха...
Надеюсь я сумел поднять тебе настроение, дорогой читатель, и на твоем лице засеяла улыбка.
До новых  встреч.

P.S. Как оказалось LOL это еще и аббревиатура к названию одной из онлайн игр - League of Legends.

2 комментария:

  1. Интересно. Копнув чуть глубже, выясняется, что в ресторане Вадим читает Наташе первый куплет песни «Путь далёкий до Типперери» (англ. It’s a Long, Long Way to Tipperary).
    Ну а в данном контексте, значение слова "gay" будет уже другое, например "весёлый, радостный".
    Википедия, рулит =)
    P.S. Ссылка на песню

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Алексей, вы просто молодец!

      Up to mighty London
      Came an Irishman one day
      As the streets are paved with gold
      Sure, everyone was gay

      До сих пор меня не покидало чувство "незаконченности", о чем все же повествовал герой Евгения Жарикова.
      Ну а сейчас, благодаря вам, меня переполняет чувство полной сатисфакции... =)

      Удалить